翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/14 11:58:15
飛行機のフライトの詳細は画像を添付しますね!
はじめてのビジネスクラスでとても楽しみです!
実はホテルをどこにしようか迷っていてまだ予約していません。こちらの考えとしては、あなたと会いやすい場所のホテルを取ろうとしているのですが、どの辺りが都合がいいですか?
ビデオの出演ありがとうございます!
シナリオの詳細が決まり次第またご連絡します。
ギターのご注文ありがとうございます。いいものを探してきます。
70年代もののビンテージですか?それともリイシューモデルですか?
I will attach a picture showing the detail of my flight!
As it is my first time to use business class flight, I am excited about it.
As a matter of fact, I have not made hotel reservations because I am still wondering where to stay. I myself will stay in a hotel located in the place which makes me easier to meet you. Which place works for you well?
Thank you for your appearing on the video!
I will let you know again once the detail of the scenario is finalized.
Thank you for your order of the guitar. I will find one in good condition.
Do you want a vintage in 70's? Or, any re-issue model?