翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2016/04/13 21:43:47

provost-isabelle
provost-isabelle 54 日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの...
日本語

昨日お渡ししたエアウェイビルの情報に誤りがあったため、再度作成いたしました。

ご確認よろしくお願い致します。



集荷の日程に変更はなく、14日の12:00pm-4:00pmの間になります。


添付ファイルの最終ページに情報がありますので、確認お願い致します。



商品の到着をすごく急いでおりますので、何かありましたら、臨機応変に対応していただけると助かります。


これ以上輸送に時間をかけるわけにはいきません。


よろしくお願い致します。

英語

The airway bill I gave you yesterday had a mistake on it so I wrote it again.
Could you please check it ?

The pick up schedule hasn't changed, it will be on the 14th between 12:00pm and 4:00pm.
The information is on the last page of the attached document, so please check it.

The delivery of the product is urgent, so if there is anything, it would be helpful if you could handle the case according to the circumstances.

We can't afford spending more time on the shipping.

Best regards.

レビュー ( 1 )

vytt 56 I'm a native English speaker with a b...
vyttはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/04/15 08:37:46

Good translation.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加