翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/13 01:09:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

前回45個の上海からの船便で私の商品販売は赤字でした。私が前回望んだ、私のDHLアカウント着払いで発送してくれませんか?私のアカウントは非常に安くスムーズなのです。もしあなたにリスクがあるのであれば手数料を支払います。その手数料は打診して下さい、私は考えます。私はあなたと円滑なビジネスを永遠に続けたいと思っています。あなたからの良い返答を待ってます。

英語

Last time, my merchandise sale was red ink when I used sea mail for 45 pieces of the item. Can you please ship the item by cash on arrival for my DHL account, which I wanted you to use last time? My account is very inexpensive and smooth. If you have any risk, I will pay commission fee. Regarding the fee, please sound out me. I will consider. I would like to keep dealing with smooth business with you for many years. I will wait for your positive reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません