翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/12 18:17:06

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

素晴らしいお申し出をいただき、嬉しく思います。是非、お酒か食事をご一緒しましょう。
私の第一希望は、4月15日(金)の夕食です。東京の夜は、シドニーと同じくらい楽しいですよ。あなたのご都合は、如何でしょうか。
もしご都合が悪い場合は、その日のランチは如何でしょうか。
なお、貴方の食事の好みを聞かせてください。焼き鳥、居酒屋(刺身など色々な日本料理が食べられます)、お寿司、等あります。この他にも、貴方が希望する食べ物があれば、遠慮なく、お話し下さい。

英語

Thank you for your excellent offer. I am very happy with it. Yes, let's have dinner or drink together anyways.
My first wish date and time is the evening on April 15th(Fri). The night in Tokyo is as pleasant as that in Sydney. What is your convenience at that time slot and the date?
If it is not good for you, how about having lunch together on the day, April 15th(Fri)?
Also, please let me know your favorite food. We can enjoy grilled chicken, Japanese style pub(you can eat various Japanese food, such as Sashimi,), Sushi and others. Other than those. if you have specific favorite food, please do not hesitate to let me know about them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません