翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/21 05:46:53

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

For more Western companies it will be easier to transpose a business online to offline because the tradition of service and quality are more developed. However, as one speaker yesterday mentioned, this could be difficult in China, where service is usually not a high priority. In my view, the best service I’ve gotten was from the hot pot chain, Haidilao but it is not reflective of most other businesses in China.

日本語

さらに多くの欧米企業にとって、オンラインからオフラインへ事業を置き換えることは、サービスと質の文化がより発展しているからという理由があるためより簡単であると考えられる。しかし、昨日ある話し手が指摘していたが、通常、中国においてサービスは最重要点ではないため、このサービスは中国では容易なことではない。私的見解としては、これまでに一番良質のサービスを提供してくれたのは、ホットスポットチェーンのHaidilaoであるが、中国におけるその他の事業には同様の説を当てはめることはできない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません