翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/08 01:20:11
俳優もされているんですね!ギターまで弾けて俳優までされているなんて多彩ですね。
更にお会いするのが楽しみになりました。
お話しは変わりますが、今何か探しているギターやベースはありませんか?もし何かあれば飛行機に乗せて、手持ちで持っていこうかと思っています。
手持ちすることによって関税も送料も一切かかりませんのでかなり安くご提供できます。
ご自身のでもお友達のでも構いません。利益は一切乗せずに仕入れ値でご提供することを約束します。
I didn't know that you are also an actor! What a multiple talented guy you are, playing the guitar and performing an actor!
I am really looking forward to seeing you much more
By the way, Are you looking for any guitar or base? If you want something, I will bring it by airplane bu hand carry.
If I bring it by hand carry, no custom duty or transfer fee is charged on me at all, so I can offer it to you in pretty inexpensive price.
I don't care whether it is for you yourself, or for your friend. I promise I will sell it for wholesale price to you, without any profit.