翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/04/08 00:25:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

・このアイテムの他の角度からの写真がみたいです。
キャップの真上からの写真を見せて頂く事はできますか?

・送料の料金表の写真を送ってくれてありがとうございます。
送料については、納得しました。
私はペイパルでしか支払えません。5 %の手数料も追加されるのは、悲しいです。
PAYPALの支払手数料をサービスして頂けませんか・・・?

・発送して頂いて、ありがとうございました。
しかし、追跡の状況に変化がありません。荷物がどうなっているか、確認して頂けますか?

英語

▪ I would like see this item from another angle.
Is it possible to send me a picture of the item taking from the above of the cap?

▪Thank you for sending me the picture of the shipping fee list.
I understood about the shipping.
I only can with Paypal.
I am not happy with the 5% of the fee.
Could you skip the Paypal payment fee for me...?

▪Thank you for shipping.
But the tracking status haven't changed.
Can you check where it is?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません