翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 00:07:32
連絡ありがとう。
無事に帰宅できたようですね。よかったです。
また、各点について、承知しました。
・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。
正直なところ、すぐに取り掛かることは難しそうですが、
発注できるタイミングがきたら、またご相談します。
・○○の税金については、あなたの認識で合っています。
○○についてはその金額です。
お酒の種類によってそれぞれ決められています。
・○○については、一通り確認して、またご連絡差し上げます。
引き続き、よろしくお願いいたします。
Thank you for contacting me.
I am so happy that you had achieved your home safely.
Also, I want to make sure that you know the following points.
* About OO and OO, the coat is a little bit big.
Honestly speaking, it's hard for me to wear it right now.
If there is any chance, we can talk about this again.
* I think your recognition about the tax of OO is right.
It's exactly the price of OO.
It has been decided by the types of alcohol respectively.
*I will go back to you once I make sure about the OO.
Hope we could deal with each other again, thank you so much.