翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 00:29:38
連絡ありがとう。
無事に帰宅できたようですね。よかったです。
また、各点について、承知しました。
・○○と○○に関しては、少しロットが大きいですね。
正直なところ、すぐに取り掛かることは難しそうですが、
発注できるタイミングがきたら、またご相談します。
・○○の税金については、あなたの認識で合っています。
○○についてはその金額です。
お酒の種類によってそれぞれ決められています。
・○○については、一通り確認して、またご連絡差し上げます。
引き続き、よろしくお願いいたします。
Thank you for your message.
I'm glad to hear that you get home safely.
Also, I understand the points.
・As for ○○ and ○○ , I'm afraid that the lot size is slightly big.
To be honest, It's difficult to take action right now, but I will consult you in another time when I can give out an order.
・Your understanding about the tax of ○○ is correct.
The figure I offered will be the price of ○○ .
What the description of our liqueur determines prices.
・I will get in touch with you again after I make certain of ○○.
Thank you for your continuous support.