翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/20 16:58:16
日本語
至急、輸出業の社名を決めなくてなりませんが、
ネイティブの感覚では、下記2点のどちらが自然ですか?
「日本の力強さ」を表現しているつもりですが、
1、は文法的に不自然でしょうか?
アドバイスお願いします。
1、JAPAN POWER
2、POWER OF JAPAN
英語
the company name as a exporter must be decided in a hurry.
Which one of the following two points is natural from the feel of natives?
Is "1." not natural grammatically when to express the "power of Japan"?
Please give me an advice.
1. JAPAN POWER
2. POWER OF JAPAN