翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/20 16:53:10

jiateng
jiateng 50 TOEIC990点。 翻訳歴8年。 日⇔英は何でも可能です。
日本語

至急、輸出業の社名を決めなくてなりませんが、
ネイティブの感覚では、下記2点のどちらが自然ですか?

「日本の力強さ」を表現しているつもりですが、
1、は文法的に不自然でしょうか?

アドバイスお願いします。

1、JAPAN POWER  
2、POWER OF JAPAN

英語

Japanese Power
が最も適切だと思います。
でも1か2のどちらかでしたら2になると思いますね。
ちなみに: google検索でも
"japanese power" 1,110,000件
"power of japan" 183,000件
"japan power" 56,500件
です。ご参考まで。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません