翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/20 16:21:14

wktn
wktn 50 職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和...
英語

PAGE 52-3
'The thing that was scary to me was when I started hiring my friends, and they expected to be paid. And then we had customers that went bankrupt - customers that I counted on to come through. And so I soon came up with this incredibly conservative approach that I wanted to have enough money in the bank to pay a year’s worth of payroll, even if we didn't get any payments coming in. I’ve been almost true to that the whole time.’

日本語

ページ 52-3
「私が恐れを感じたのは、友人を雇い始めたときで、そして彼らが給料を支払われるのを期待したときです。また、破産するクライアントが出たときです。支払ってくれるとあてにしていたクライアントだったのに。そのために間もなく、信じられないほど保守的なアプローチを思い付きました。支払いがまだ入って来たこともないにもかかわらず、給与一年分を支払うに十分なお金を銀行に持っていたくなったのです。これはほぼずっとそうしてきました」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"