翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/06 20:50:17
1) SはDがF's productsを2017年の4月までAmazon.co.jp内で独占的に販売する権限を有することを承認します。
2) 1)の独占販売期間はSとDいずれか一方からの特別の意思表示がない場合は自動的に1年間更新するものとし、その後も同様とする。
3) Sの都合によりDのAmazon.co.jp内の独占販売権限を解除するときは、少なくとも2ヶ月以上前にDに予告するものとする。
最近、Amazonジャパンでは海外メーカー製品の新規登録の審査が厳しくなったようです。
1) S approves D to have exclusive selling right of F's products in Amazon.co.jp until April 2017.
2) During exclusive period of 1), unless either S or D clarifies intention, it will automatically be renewed afterwards.
3) When exclusive selling right in Amazon.co.jp is to be ended due to S's reason, S must inform D in more than 2 month advance notice.
Recently, it looks like new registration review of overseas maker products has been severe in Amazon Japan.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんアルファベットのSには「Supplier」 、Dには「Distributor」が入ります。