Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/04/06 18:36:30

between-lines
between-lines 52 日本語/英語翻訳。 翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業...
日本語

残念ながら、Aさんに対するXグループ(P社、Q社、等)の多くの人の印象は良くない。その理由は、次の通りです。
1.約束を守らない … (具体的には)話した内容や、日程を守らない。
2.仕事が遅い   … (具体的には)頼んだ仕事が中々出来てこない。
3.口では上手いことを言うが、実行が伴わない。
4.非常に威張った態度をとる。
以上の事から、Xグループの多くの人たちは、彼を信頼しなくなってる。

英語

Unfortunately, the impression for Mr. A by a lot of people in the X group (P company, Q company, etc. ) is not good. The reasons are below mentioned.
1 . They do not keep promises ... (Specifically) They do not keep the schedule and what they promised about.
2 . Work is slow ... (Specifically ) They do not finish up the works they are asked to do.
3 . They are good at saying, but their deeds are not accompanied.
4 . Their arrogant attitude.
Because of the above, many people of the X group no longer trust him.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ユーザーからの苦情を、会社の上司に伝えるものです。簡潔にお願いします。