翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/20 13:48:01

lunam
lunam 61
英語

"With both domestic and foreign investments already coming in, and a lot of foreign startups and established IT companies setting up base right here in Indonesia, we can say that 2012’s pace will be a lot faster, and even more fierce in terms of competition. New incubators in the country last year will prove themselves in 2012 with a lot of their incubated startups coming to the surface and that’ll prove that their incubation works. There will be a lot of new startups coming in, some of them will pivot, and others will die. But that’s the nature of the industry, and we have to be ready to win or lose."

日本語

国の内外から投資資金が入ってきている状況で、また多数の海外新興企業や有名なIT企業がインドネシアに拠点を置く中、2012年はさらにスピードアップし、熾烈な競争となるだろう。国内の新規インキュベーターは昨年、彼らが支援した新興企業が2012年になり世に出ることで彼らの意義を証明し、支援が機能していることを示すことになる。
たくさんの新興企業が現れ、中心になるものもあれば、消えていくものもあるだろう。しかし、それがビジネスというものであり、覚悟しておかなければならないことだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません