翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/01/19 20:12:48

kaory
kaory 57
英語

"With both domestic and foreign investments already coming in, and a lot of foreign startups and established IT companies setting up base right here in Indonesia, we can say that 2012’s pace will be a lot faster, and even more fierce in terms of competition. New incubators in the country last year will prove themselves in 2012 with a lot of their incubated startups coming to the surface and that’ll prove that their incubation works. There will be a lot of new startups coming in, some of them will pivot, and others will die. But that’s the nature of the industry, and we have to be ready to win or lose."

日本語

「インドネシア国内と海外からの投資がともに集まってきており、多くの海外スタートアップや実績のあるIT企業がここインドネシアに事業基盤を構築している。2012年の変化のペースは早さを増しており、競争という意味においては熾烈を極めていると言わざるを得ない。この国の新規インキュベーターは去年、2012年は支援をしてきた多くのスタートアップが世に出てくるので自分たちの真価が問われ、また企業育成がうまくいっていることを示していくことになると言っていた。新たなスタートアップがたくさん参入しており、 事業のかなめとなる企業もあるが消えていく企業もある。だがこれは産業界の宿命であり、生死に対する心構えが必要なのだ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません