翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/20 10:46:39

英語

PAGE 48-2
The marketing of Microsoft products, including the frequent upgrades that make earlier versions of software obsolete, ruffled a lot of feathers inside the US Government. These and other concerns, including a series of complaints from rivals in the computer industry, aroused the interest of the Federal antitrust authorities, which investigated Microsoft for alleged anti-competitive practices - as did the European Commission of the European Union - in what seemed an endless round of rulings, counterclaims, fines and settlements.

日本語

48ページ-2
ソフトウェアをすぐに旧式なものにしてしまう頻繁なアップグレードを含めたマイクロソフト製品のマーケティングは、アメリカ政府内部に大きな波風を立てた。コンピュータ産業界のライバルからの苦情を含めた種々の懸念が連邦政府の独占禁止法当局の関心を引き、EUの欧州委員会が行ったのと同様に反競争的行為疑惑でマイクロソフトを捜査した。そこには判決、反訴、罰金、和解が延々と繰り返されているように見える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"