翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/05 14:33:50

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Do not worry because I already contacted the seller and informed them to exempt you from the case then provided them the steps how to close the case. I also told them that, you as the buyer, is not deserving to get an Unpaid Item case and I educated them how to properly file an Unpaid Item case.

For now, you do not have anything else to do but to wait for them to close the case manually. I am confident that they will close it especially that we (eBay), is the one notifying them about proper procedure of this Unpaid Item subject.

If in case the seller will not close it manually, do not worry because the case will automatically close within 36 days leaving you no bad record or strike.

日本語

既にセラーに連絡し、あなたのケースを免除してケースをクローズする方法をお伝えしましたのでどうぞご安心ください。また、あなたがバイヤーとして未払いケースにふさわしくないことも伝え、未払いケースの正しい利用方法を教示いたしました。

今のところ、あなたには何もしていただく必要はありませんが、彼らが手動でケースを閉じるのをお待ちください。弊社(eBay)から直接この未払いの件について指導が入っておりますので、ケースは閉じられるはずです。

セラーが手動でケースを閉じない場合も、ご心配無用です。あなたにとって悪い記録や影響を残すことなく、ケースは自動的に36日以内にクローズされます。

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/04/14 20:39:44

良い訳だと思います。

コメントを追加
備考: eBayのカスタマーサービスからの返答です。