翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/05 01:51:42

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

3/18商品を落札しました。先方から"A"との連絡が来ました。3/24先方より、日本への送料込の値段が93ポンドとの連絡を受けました。3/26トータルリクエストを何度も送りましたが、"B"との返事を受けました。また、"C"との返事を受けました。3/27ペイパルにどうすればいいか電話しました。日本のペイパルからは、イギリスのセラーには働きかけができないと言われ、私は相手方にペイパルを通して請求書を送ってくれと伝えました。3/29相手方から、"D"と連絡がありました。

英語

I got the product from an auction on March 18th. I received a message from “A,” a seller. On March 24, I received a message about a shipping cost of 93 pounds to Japan. On March 26, I requested him to give me a total amount of the cost many times, and “B” replied to me. I also received a reply from “C.” On March 27, I made a call to PayPal to ask what I should do. A rep of PayPal in Japan told me they could not help on this, and so I told the seller via PayPal to send me an invoice. On March 29, “D” contacted me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayのResolution Centerにて抗弁する内容です。A~Dは相手方の返答(英語)をそのまま抜粋したものですので省略しています。