翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/05 01:59:50

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

3/18商品を落札しました。先方から"A"との連絡が来ました。3/24先方より、日本への送料込の値段が93ポンドとの連絡を受けました。3/26トータルリクエストを何度も送りましたが、"B"との返事を受けました。また、"C"との返事を受けました。3/27ペイパルにどうすればいいか電話しました。日本のペイパルからは、イギリスのセラーには働きかけができないと言われ、私は相手方にペイパルを通して請求書を送ってくれと伝えました。3/29相手方から、"D"と連絡がありました。

英語

3/18 I made a successful bid for the products. They sent me the message "A." 3/24 They told me that the price including the postage to Japan was 93 pounds. 3/26 I made the total requests many times, but received the answer "B." And, I received the answer "C." 3/27 I called paypal asking what I should do. Paypal Japan said that they could could not give pressure to the British seller, and I told them to send the bill via paypal. 3/29 They infomed me of "D."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayのResolution Centerにて抗弁する内容です。A~Dは相手方の返答(英語)をそのまま抜粋したものですので省略しています。