翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/04 16:16:45
商品は未開封品だが長期間保管していた為、ビニールの下に黴が発生している
本来100号には、101-130号でエンジンを組み立てる為の部品が同梱されているが、既に使用されている
※車体本体を組み立てるには必要ないので、問題なく◯は完成する
スピーカーが内蔵しており、スピーカーからは録音した本物のエンジン音を聞く事ができる
私は君のオファーへの返事を忘れていた
請求書を送ったので、商品が必要であれば支払いをお願いします
◯も手に入れる事ができるが必要ですか?
一緒に発送すれば少し送料が安くなる
The item is unopened, but there is mold beneath the vinyl because it had been stored for a long time.
Originally, No. 100 includes the parts for assembling the engine in No.101 - No.130, but they are already used.
※ As the parts are not needed to assemble the body, ◯ can be completed without any issues.
A speaker is built in, and you can listen to the recorded sound of a real engine from the speaker.
I forgot to reply to your offer.
As I sent you a bill to you, please make payment if you need the item.
Yo can get ◯ as well. Do you need it?
If I ship it together, the delivery fee would get a little cheaper.