Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/04/04 11:03:10

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

want to buy it but need before april 9th. If I buy at offered price, can you get it to me in time? zip code 99205

Did you sell the Chanel watch black chronograph with black leather band?

Did you sell the Chanel watch?

日本語

解体のですが4月9日前までに必要です。もし出されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

黒の革バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

レビュー ( 2 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/04/06 15:26:41

元の翻訳
解体のですが4月9日までに必要です。もしされている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

修正後
購入しようと考えているのですが4月9日までに必要なのです。もし提示されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

ブラックレザーバンドの、シャネルのブラックのクロノグラフの腕時計を売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

コメントを追加
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/04/08 16:02:41

元の翻訳
解体のですが4月9日前までに必要です。もしされている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

黒の革バンドが付いたシャネル時計黒のストップウォッチを売りましたか?

シャネル時計を売りましたか?

修正後
購入したいのですが4月9日前までに必要です。もし提示されている価格で買ったら、間に合うように手に入れられますか?郵便番号は99205です。

黒の革バンドが付いたシャネル黒のウォッチを売りましたか?

シャネルの腕時計を売りましたか?

コメントを追加