翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/02 02:52:45

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

3-1.jpgと3-2.jpgのOrder numberとPurchase dateがi一致していることをご確認ください。
今回、まだbeautyカテゴリーの承認が下りていないため、仕入商品の量は最小限の1箱分に納まるようにしています。承認がおりましたら、これらの商品の仕入数を増やしていきます。また、これら美容品は全てFBAの納品方法で行います。
ご確認の程よろしくお願いいたします。

英語

Please ensure the order number and the purchase date of 3-1.jpg and 3-2.jpg are the same.
Since the beauty category has not been approved for this occasion, the quantity of purchasing merchandise is set to fit in one box which is the minimum. Once an approval is obtained, I will increase the purchasing quantity of these merchandises. Also, these beauty goods will be entirely handled in the FBA delivery method.
Thank you for your confirmation in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 米国Amazonで販売活動を行うにあたり、美容品カテゴリー出品にはAmazonの承認が必要です。承認を得るため、審査に必要な仕入品の納品書の提出をする際のEメールの文面です。