翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/02 02:54:38

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

3-1.jpgと3-2.jpgのOrder numberとPurchase dateがi一致していることをご確認ください。
今回、まだbeautyカテゴリーの承認が下りていないため、仕入商品の量は最小限の1箱分に納まるようにしています。承認がおりましたら、これらの商品の仕入数を増やしていきます。また、これら美容品は全てFBAの納品方法で行います。
ご確認の程よろしくお願いいたします。

英語

Please confirm the Order number and Purchase date in 3-1.jpg and 3-2.jpg are identical.
This time, as we have not received the approval of beauty category, we limited the amount of the items purchased to the minimum amount, which can be stored in a box. Once we get the approval, we are going to increase the amount of these purchased items. Also, we will ship all of these cosmetics following the way of FBA shipping system.
We would appreciate your confirmation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 米国Amazonで販売活動を行うにあたり、美容品カテゴリー出品にはAmazonの承認が必要です。承認を得るため、審査に必要な仕入品の納品書の提出をする際のEメールの文面です。