翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/01 23:41:51

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

今日は楽しかったよ、ありがとう。
取り急ぎ、話の中にあった数点について、現状を伝えます。
○○の件は、輸入時に関税はかからないけど、酒税が高いです。
酒税は、輸入品に限らず国産品にも課税されます。
○○の17倍で、1Lあたり220円です。
ライセンス以外に、物流コストの勝負になるので、冷蔵コンテナで大量に輸送出来る販売力がキーになります。
私単独では難しいですが、知人で役に立てそうな人がいたら、また連絡します。

英語

Today, I had very pleasant time. Thank you very much.
I would like to let you know quickly about the status as for the several topics we talked today.
Regarding ○○, there is no custom duty when it is imported, but alcohol tax is pretty much.
Alcohol tax is charged with not only imported liquor but also domestic liquor.
It is 17 times of amount than ○○, which is 22 yen per one litter.
The key is the sales ability to transport a large amount with refrigerated containers because the differentiation is transportation cost, other than licensing.
Only I myself scarcely can do it, but if I can find someone who can help you, then I will let you know again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません