翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/04/01 19:19:36

aliga
aliga 53 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語

今後の振替公演の日程、及びチケットの払い戻しに関しては、
現在調整中につき、ファンクラブ、オフィシャルホームページ等にて改めてご案内いたします。

現在お持ちのチケットは、振替公演もしくは、払い戻しの際に必要となりますので、正式なご案内があるまで、そのままお持ちいただけますようお願いいたします。

公演を楽しみにお待ちいただいておりましたお客様、関係者の皆様に、大変なご迷惑並びにご心配をおかけし、心より深くお詫び申し上げます。

中国語(簡体字)

关于今后调整公演的日期及返还门票事宜,因现在还在调整中,会在粉丝俱乐部,官网的主页从新发表介绍。

因现在持有的门票,在调整公演或退还费用是肯定需要的,所以在有发布介绍之前,请一直保留。

给期待公演的客人和有关人士添了很大的麻烦和担心,由衷的表示道歉。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。