翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/19 22:09:15

英語

Recent arrivals such as Facebook, Netflix, and Amazon are fighting for market share against companies that entered the Brazilian market a few years ago: Google, Yahoo and Microsoft. And all compete with home-grown market pioneers UOL, Globo.com, IG, and Terra Networks.

Even though China’s online population is the largest in the world with over 457 million netizens (Incitez.com), foreign companies have shown their fair share of fiascoes. Global giants such as Ebay, Google, and more recently Groupon, as well as smaller ventures have all faced tremendous difficulties developing sustainable business models in China.

日本語

最近登場したFacebookやNetflix、アマゾンはGoogle、Yahoo、Microsoftという数年前にブラジル市場に参入した企業と市場の奪い合いをしている。それに加え、地元企業の先駆けであるUOL、Globo.com、IGおよびTerra Networksも含まれる。

たとえ中国のネットユーザーが4.57億人(Incitez.com)と世界トップを誇っていても、外資企業の失策は公平な配分となっている。世界の大企業であるEbay、Googleやさらに最近登場したGroupon、およびその他の小規模企業は中国での安定した経営という観点で困難に直面している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません