翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/01 01:16:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 I love translating and I am a very pr...
日本語

もちろんこの店舗には、この商品をeasyGOproのブランドとして販売してもらいます。
その点は心配要りません。
(そもそも他のブランドで販売するつもりなら、ラベルとか箱は要求しません。)

楽天は、まだまだ日本では大きな市場で、Squatty Pottyはそこで大きなセールスをあげています。

アマゾンと同じように、この市場でSquatty Pottyに並んで販売されることは、重要なことだと私は考えます。それはグーグルアドワーズより強力な宣伝となると思います。


英語

Of course I will sell at this shop this product under the brand name of easyGOpro.
You do not have to worry about that.
(If I was planning to sell it under another brand name, I would not desire the label or the box.)

Rakuten is a very big market in Japan, so Squatty Potty is having a lot of sales there.

The same as Amazon, I think it is an important thing to stand in a line and sell Squatty Potty at this market. I think this is a better advertisement than Google Adwords.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません