翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/01 00:33:29
日本語
迅速かつ的確な判断をしていただきありがとうございます。
あなたの指示に従った額を返金いたしますのでご提示ください。
商品のコンディションが良くなかったにもかかわらずポジティブフィードバックまでいただき
あなたのバイヤーとしての寛容で柔軟な(真摯な)対応に大変感謝いたします。
セラーとして、バイヤーとして見習いたいです。
返答をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
英語
Thank you for your quick and accurate judgement.
I will refund the amount of money which you specify. Can you please propose how much it would be?
I really appreciate your broad-minded and flexible(sincere) correspondence as a buyer, and the fact that you gave me a positive feedback in spite that the condition of the item was not good.
I would like to learn much from you as a seller and as a buyer.
I will wait for your reply.
Thank you in advance.
レビュー ( 1 )
agustinaputriはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/04/02 08:12:58
Pretty accurate translation.
備考:
Thank you for getting back to me. I don't want a full refund or for you to have to ship out more. A partial refund would be fine as not all are bad. And the packs that are, I can still use a good amount of the package. Again thanks for getting the shipment as quick as you did. And thank you for responding in a prompt and professional manner.