翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2016/03/31 15:37:26

provost-isabelle
provost-isabelle 54 日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの...
日本語

嬉しいメール有難うございます。
気に入って頂けて私も大変うれしく思っております。
既にご存じだとは思いますが、---のギターはどれも素晴らしいものばかりです。
是非思う存分楽しんでください。

私はまだ自分のビジネスを始めたばかりですが、
このようなメールを頂けることを大変誇りに思いますし、感謝の気持ちでいっぱいです。
ビジネスが軌道に乗ってお金の余裕ができたら是非ドバイに遊びにいきますのでお会いできればと思います。

また何かお探しのものがあればいつでもご相談下さい。

英語

Thank you for this nice e-mail.
I am really glad that you liked it.
I think that you already know, but the guitars from {...} are all exceptional.
Please do enjoy it as much a s you like.

I only started my business,
but when I receive this kind of e-mail, I am really proud and full of gratitude.
When my business is on track and I get more comfortable financially, I would like to visit Dubai, and I would like to meet you too if possible.

Please do not hesitate to consult me if you are looking for something else.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません