翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/29 21:21:31

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ですから、あなたに今して欲しい事はブッキングを早くする事です。ベトナムから週に3便は出ているので、もっと早くできるはずです。日本からブッキングしてみましたが、もっと早い日にちで出来ましたよ?
前回も言ったように、あなたのブッキングした日にちでは荷物が受け取れないのです。
受け取れなければ、またお客様からの信用を失う事になります。

英語

So, what I want you to do is to make booking as soon as possible. As there are three services from Vietnam per a week, I believe you can do it much earlier. I tried to make booking from Japan, and I could do it in much shorter days.
As I mentioned earlier, I cannot receive the parcel on the date which your booked.
If I cannot receive the parcel, I would lose trust from the customer again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません