Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/03/29 13:45:38

kayacat
kayacat 53 台湾出身のKayaと申します。 台湾の台北市にて、広告代理店の営業企画を...
日本語






<May J.のコメント>

今回は私が小さな事から聴いている曲を中心に、TVで歌った曲も、オリジナル曲へリスペクトを持ってレコーディングさせて頂きました。
テクニックだけではないオリジナルの曲や歌の表現を徹底的に追求したので、是非リスナーの皆さんの心で感じ取って欲しいと思っています。

私がいつも思ってる、カラオケでもカヴァー曲でもオリジナル曲でも、リスナーが望んでくれものを自分の声で精一杯歌い表現して、伝えたいと思っています。
是非たくさんの方に聴いて頂けたら嬉しいです!

中国語(繁体字)

<May J.的評語>

此次以我小時候就常聽的歌曲為中心,以及在電視上演唱的歌曲,懷著對原曲的崇敬進行錄音工作。
不單只是技巧上,我也徹底追求原曲的歌唱表現,希望能讓各位聽眾由衷地傾聽。

我常在想,不論是卡拉OK曲或是翻唱曲或是原唱曲,都希望能將聽眾所期待的東西,藉由自己的歌聲表現努力傳達。

請各位一定要聽,我會很開心!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■May J
アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。