翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 61 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2016/03/29 08:45:57

provost-isabelle
provost-isabelle 61 日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの...
日本語

いつも取引してくれてありがとう。
私のビジネスは、あなたのおかげで順調にいっています。


添付されていた請求書にはTVAが加算されています。

日本に送ってもらうので、いつも加算されていません。

間違いであるならば、新しい請求書を送ってもらってもいいですか?


今回の注文はメールに添付しています。
決済方法はPAYPALで行います。

よろしくお願いします。(※フランス語の同じような意味合いの言葉や決まり文句)

フランス語

Merci de votre coopération continue.
Grâce à vous mes affaires se déroulent bien.

La TVA a été ajoutée sur la facture envoyée.

Comme la facture est envoyée au Japon, la TVA n'est jamais incluse.

S'il y a une erreur, pourriez-vous envoyer une nouvelle facture s'il vous plaît ?

Je joins à cet e-mail la commande de cette fois.
Le mode de paiement s'effectue par PAYPAL.

Sincères salutations.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません