Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/18 13:51:41

英語

hello,
i cannot create a new invoice.
you can pay with the original invoice with the
shipping amount that is on there
to be shipped to japan.
please reveiew your shipping info and
make sure it is correct.
thanks

Hello,
Thank you for consenting to sending a product to Japan.
I cannot change the amount of money of the invoice.
The postage is listed with 11.90 dollars and I cannot change.


i cannot change the $ 11.90 either.
it's o.k .
i can send every thing in a medium flat rate.
9i will pay the extra if it's a dollar or two.
hope this helps
thanks act

日本語

こんにちは。
請求書を作成しなおすことはできないので、元の請求書に記載の日本への発送料でお支払いをお願いします。
発送情報の内容が正しいことをご確認ください。

こんにちは。
日本への発送情報を確認していただきありがとうございます。
請求書の金額は修正できません。
送料は11.90ドルとなっており、こちらでは変更できません。

11.90ドルは変更できませんが、それで問題ありません。
すべての(商品)は、通常便で発送します。
差額の2ドルは9iが負担します。
ご理解いただければ幸いです。

ご連絡ありがとうございました

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イーベイオークションで落札して、ペイパル支払いの段階で送料が11.9ドルに設定されていました。保険付き送料が13.9ドルと聞いていたのですが、先方に問い合わせたのですが、返事の内容が理解できず、こちらに依頼することにしました。