翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/03/26 23:43:25
I have sent you the total amount Tomo it's £93 and am waiting for you payment so that I can ship it to you I don't understand what more you need.I don't know how to invoice you, you pay for the item through PayPal and then I ship the item that's the way it works I think.
ともさん、合計金額は£93であることを連絡しました。支払いまってます。入金後発送します。あなたは他に何が必要か判らないです。請求方法が判りません。PayPalで払ってもらい、そしれこちらで出荷する。このようにするのが普通を思います。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ともさん、合計金額は£93であることを連絡しました。支払いまってます。入金後発送します。あなたは他に何が必要か判らないです。請求方法が判りません。PayPalで払ってもらい、そしれこちらで出荷する。このようにするのが普通を思います。
修正後
ともさん、合計金額は£93であることを連絡しました。支払いまってます。入金後発送します。あなたは他に何が必要かわからないです。請求方法が判りません。PayPalで払ってもらい、そしれこちらで出荷する。このようにするのが普通かと思います。
誤字以外はOKだと思います。