翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/03/26 23:51:14
I have sent you the total amount Tomo it's £93 and am waiting for you payment so that I can ship it to you I don't understand what more you need.I don't know how to invoice you, you pay for the item through PayPal and then I ship the item that's the way it works I think.
全てのTomo (£93) をあなたに送り終え、あなたの支払を待っています。そしたら私はあなたにそれを発送することができます。あなたがさらに何を必要としているか、私はわかりません。私はあなたにどうやって請求書を送ればよいかわからないので、あなたはPayPal を通じて商品に対する支払いをしてくれたら、私はそれを発送します。それがうまくいくやり方だと思います。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
全てのTomo (£93) をあなたに送り終え、あなたの支払を待っています。そしたら私はあなたにそれを発送することができます。あなたがさらに何を必要としているか、私はわかりません。私はあなたにどうやって請求書を送ればよいかわからないので、あなたはPayPal を通じて商品に対する支払いをしてくれたら、私はそれを発送します。それがうまくいくやり方だと思います。
修正後
総額(£93) をあなたに送り終え、あなた(Tomo)の支払を待っています。そしたら私はあなたにそれを発送することができます。あなたがさらに何を必要としているか、私はわかりません。私はあなたにどうやって請求書を送ればよいかわからないので、あなたはPayPal を通じて商品に対する支払いをしてくれたら、私はそれを発送します。それがうまくいくやり方だと思います。
レビューありがとうございました。