翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/01/17 22:35:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 62 meow!..............................or...
日本語

私には兄と協力して○○という玩具店を東京に出店する計画があります。
現在は暫定的にオンラインモールに出店中です。
ほかには移動販売なども少し行っています。
私のショップでは情熱とこだわりをもって、兄弟が実際に使っている高品質なものだけを扱います。
御社の製品の一部も扱っており、今後はもっと増やしたいと考えています。
私は○○に行くのは今回が初めてです。
今回は○○空港より列車で○○に向かう計画です。
とても楽しみで今から興奮しています。
お返事をお待ちしております。

英語

I am planning to collaborate with my brother to establish a toy store named ○○ in Tokyo.
Currently, I'm doing business via online mall for the time being.
In addition, I've been utilizing the "mobile vending" strategy.
In my shop, I only handle high quality products which myself and my brother are actually using with passion and commitment.
I am selling some of your products. I'd like to increase the amount in the near future.
This is my first trip to go to ○○.
I'm scheduled to take a train to ○○ from ○○ airport.
I'm very much looking forward to the trip and I'm very excited.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: もうひとつの依頼と併せて、丁重な文体で訳して頂けると助かります。