翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/17 22:16:27

kenz_yoshida
kenz_yoshida 50 アリゾナ州立大学留学後、北海道大学を卒業し、国内の一部上場企業に入社、営業...
日本語

私には兄と協力して○○という玩具店を東京に出店する計画があります。
現在は暫定的にオンラインモールに出店中です。
ほかには移動販売なども少し行っています。
私のショップでは情熱とこだわりをもって、兄弟が実際に使っている高品質なものだけを扱います。
御社の製品の一部も扱っており、今後はもっと増やしたいと考えています。
私は○○に行くのは今回が初めてです。
今回は○○空港より列車で○○に向かう計画です。
とても楽しみで今から興奮しています。
お返事をお待ちしております。

英語

I have a plan to open my toy store which is called "OO" in Tokyo,in collaborate with my older brother.
I've currently opened my store temporary on an on-line mall. I also have a street stall a little, on the other hand. I also have a particular concept and passion and deal with only high quality and real product with my brother for my store. I would love to increase your products more than current which is even now deal with some portion of yours. It is the first time to visit at you in this time. And I will take a train from OO airport. I am really excited and looking forward to visiting there.

As well, looking forward your reply.

Best Regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: もうひとつの依頼と併せて、丁重な文体で訳して頂けると助かります。