翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/23 13:13:24
梱包には細心の注意を払ってください。商品の一つ一つを箱に入れていただければ、商品同士が直接ぶつからなくなります。そのうえで、ガラス部分を緩衝材やプチプチでつつみ、箱を二重にして包んでいただけると割れづらいです。また、輸送中に商品が動くことにより商品が割れることがあります。そのため、箱の内部、商品の周りに一切の隙間を空けず、隙間には緩衝材やプチプチを詰めてください。どうぞ宜しく御願いします。
感謝を込めて
Please exercise extreme caution to its packing. If you put each item separately into the box and pack the boxes, then each item does not bump directly each other. In addition, if you wrap the item with cushioning materials or air caps over glass portion, and use boxes in double layers, then the item less possibly gets broken. Also, the items might be broken during transportation because they move in the box. In order to avoid this, please fully fill with cushion materials or air caps around the item and in the box, to remove any small clearances. I appreciate your cooperation.
With my sincere gratitude.