翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/18 15:28:10

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦1...
日本語

※お友達紹介をされる際、ファンクラブ会員証またはログイン画面のご提示をお願いいたします。新規入会をされる方1名様に対し、倖田組会員1名様が対象となります。

【継続受付】
[対象者]各公演日が属する月の翌月末が有効期限の方
例1:4月9日「福岡サンパレス公演での継続受付対象者」 ⇒ 5月末が有効期限の方が対象
例2:5月28日「広島文化学園HBGホール(広島市文化交流会館)」 ⇒ 6月末が有効期限の方が対象

韓国語

※친구 소개를 하실 때 팬클럽 회원증 또는 로그인 화면의 제시를 부탁 드립니다. 신규 가입을 하시는 1분에 대해 코다 쿠미원 1분이 대상입니다.

[계속 접수]
[대상자] 각 공연 날짜가 속하는 달의 익월말이 유효기한인 분
예1:4월 9일 '후쿠오카 선팔레스 공연에서의 계속 접수 대상자' ⇒ 5월말이 유효기한인 분이 대상
예2:5월 28일 '히로시마 문화학원 HBG홀(히로시마시 문화교류회관) ⇒ 6월말이 유효기한인 분이 대상

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。