翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/03/18 01:22:19

日本語

こんにちは、ロイヤルさん。
メールありがとうございます。
そして返信が遅くなってすみません。

ロイヤルさんがこの曲をリミックスしたら凄くかっこよくなると思います!
そして私にとって、とても光栄なことです。

昨日、私は仕事で東京に行きました。
姉は東京に住んでいるのでリミックスの話をしてみました。
そしたら姉は歌が下手過ぎるからダメだと言ってました(笑)。
たしかにデモで作ったので綺麗に歌が録音できていません…

せっかく誘ってくれたのにすみません。
ロイヤルさんの新曲を楽しみにしてますね!

英語

Hello Royal,

Thank you for the mail, and sorry about this late reply.

I think that the music piece will be great if you would remix it, and I am honored to have you offer the work.

I visited Tokyo yesterday on business.
Since my sister lives there, we met and talked about the remixing.
She said it will not work because my singing is too bad to start with. (LOL)
Certainly I was not able to record the singing well for the demo.

I appreciate your offer, but I am afraid that I am not ready for that this time.
I am very much looking forward to your new piece!


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 断りのメールなので丁寧な感じでお願いします。