Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/15 21:50:23

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

昨日話した"Hideaki Miyagi" or "Hideaki Miyashiro"の他に、別の担当者がいます。その担当者の名前は「Katsuyuki Takeda」と言います。彼らはebay,amazon,他のネットショップで購入したのかもしれません。「WRAP」を日本で販売している他の3社を知ってますが、彼らはビジネスルール、マナーにのっとり、他社の販売活動を妨害したりしません。良いライバル関係を築けています。しかし、上記の2人はビジネスルール、マナーに反します。

英語

There is yet another person in charge, other than "Hideaki Miyagi" or "Hideaki Miyashiro" I talked about yesterday. His name is "Katsuyuki Takeda". They might have bought "WRAP" at some net shop other than eBay or Amazon. I know other three companies who sell "WRAP" in Japan. They strictly follow the business rules and manners, and do not interfere business activities of other companies. I believe we have built very healthy competitive relationship with them. However, I definitely think the two persons mentioned above are apparently violating the business rules and manners.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「WRAP」は商品名