翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/03/14 22:54:57

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

ご連絡お待たせして、大変申し訳ありません。
ご注文いただいた商品が欠品であることが分かりました。
他のショップ等も探したのですが、入手することができませんでした。
全額返金か、代わりにこちらの商品をご用意いたしました。
すべて送料込みで20ドルで配送いたします(どれか一つを)。こちら代わりの商品を希望の場合は、差額の25ドルを返金し、発送いたします。

大変ご迷惑をおかけしました。
全額返金希望か、代わりの商品の発送をご希望か、ご連絡お待ちしております。

英語

Sorry to kept you waiting for my responce.
I have found that what you have ordered is out of our stock.
I have searched other shops for it but was unable to obtain it.
I would like to refund your payment or please accept the goods that I prepared instead as shown here.
I will deliver one of them for $20 including delivery chareges. If you prefer to obtain one of them, I will refund $25 what is the difference between your previous order and deliver your choice to you.

I am very sorry for the inconvenience caused.
Please let me know your preference to have the full refund or to have one of the alternative goods.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 代わりの商品は、写真を三つ添付します。そのうちの一つを20ドルで提供するという意味です。