翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/16 16:14:55
日本語
最近、本計画と同一消防署が管轄する周辺地で、泡消火にするよう消防から指導を受けた。異議があれば消防と打合せして下さい。
消防協議の結果によるが、「駐車場=スプリンクラー」ならば「発電機室=ガス消火」で現状計画通り。もし「駐車場=泡」ならば「発電機室=泡」にするのが良い。
インバータ機でなく、定速機ならば高圧製品がある。定速機でなくインバータ機を採用する理由を施主に説明しておくべき。
厨房へのガス引込ルート案については可否判断できない。施主を通じてガス会社との協議が必要。
中国語(簡体字)
消防局最近在本计划以及消防局管辖的地区内进行有关引进泡沫灭火的教导。若有反对意见,请跟消防有关部门联系进行协商。
按照消防的协商结果,停车场引进自动洒水灭火装置的话,发电机室引进惰气窒火系统,目前将如计划进行。停车场引进泡沫灭火系统的话,发电机室也引进泡沫灭火系统,这样比较合理。
不是逆变器而是定速机的话,高压电器产品。我们需要跟施工负责人方解释采用逆变器的理由和不采取定速机的理由。
对于燃气管道引入到厨房的设计方案,我们无法判断。通过施工负责人需要跟煤气的提供方进行协商。