翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/14 18:19:56
日本語
こちらの商品は大変高額なので、せめて500ドル~600ドルくらいの補償はつけたいと考えています。 もし24ドルと記載する場合に、配送中に紛失や事故が起きた場合には補償が降りません。そちらご了承いただけますでしょうか。
大変申し訳ございません。
やはり危険物と判断されてしまい、船便でも航空便でも送ることができないようです。
送付できるような類似品をお探しするか、全額返金させていただきたいと思います。
どちらを希望されますでしょうか
英語
As this item is very expensive, I want to compensate by 500 to 600 dollars.
If I listed it 24 dollars, it is not compensated if it is lost or an accident occurs during transportation.
Would you understand it?
I hate to say, but as it is determined to be a dangerous item, I can send neither by sea nor air.
I will find a similar item that I can send or issue you a refund in full.
Which one would you prefer?