翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/03/14 18:21:32
こちらの商品は大変高額なので、せめて500ドル~600ドルくらいの補償はつけたいと考えています。 もし24ドルと記載する場合に、配送中に紛失や事故が起きた場合には補償が降りません。そちらご了承いただけますでしょうか。
大変申し訳ございません。
やはり危険物と判断されてしまい、船便でも航空便でも送ることができないようです。
送付できるような類似品をお探しするか、全額返金させていただきたいと思います。
どちらを希望されますでしょうか
Because this product is very expensive, we are considering to give you compensation at 500~600 dollars. If you see 24 dollars, it means that we are not going to give you compensation if the delivery is lost or has any trouble. Can you understand about it?
We are really sorry about this.
And because it is dangerous, we cannot deliver it by ship or airplane.
We are trying to find the similar product that can be delivered. Thus, we will give you refund.
Which way is better?