翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/13 00:31:23

日本語

突然で申し訳ありません。はじめまして! 広島の中学生の自殺報道に対してのコメントに「いいね」をしていただき有難うございました。
失礼ながら英文のほうがいいのかなと思い、英文で失礼します。
日本には悪い人も沢山いますが、どうか今後も日本を好きでいてくださるようお願いします。

克己さんにとって、明日も明後日もすばらしい一日でありますよう。

ありがとうございました。

英語

Sorry for the sudden comment. Nice to meet you! Thank you for the likes for the comment regarding to the Hiroshima's student suicidal article.
I like it would be better to use English, so excuse me for using English.
Although there are a lot of bad people in Japan, but please still love Japan onwards.

Hope tomorrow and the day after will be wonderful days for Mr. Katsumi.

Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません