翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/11 19:14:25

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この商品は、日本に代理店はありません。
大阪から東京まで、商品を輸送するとコストも時間もかかります。だから 大阪港から商品を発送して頂けませんでしょうか。他の問屋は、1月初旬から商品を出荷しています。商品代金が安いので、船便での輸送しか考えていません。これから輸送すると夏頃 入荷になります。納期が遅れているので、値引きして頂けませんでしょうか。この商品は、大阪のお客さんしか興味ありません。下げ札をカットしていいので、販売しても宜しいでしょうか。

英語

We do not have an agent for this item in Japan.
If you transport items from Osaka to Tokyo, it takes much time and it costs money. So,can you please ship items from Osaka Port? Other wholesalers has been distributing the items since the beginning of January. As the price of the item is cheap, we only expect the transportation by sea. It would be around summer season for the items to arrive, if we transport them now. As we are behind the delivery date, can you please give us a discount? Only customers in Osaka showed interest in the item. As we are OK to remove the quality tag, can we sell the item?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません