翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/11 17:45:13

nozomu0616
nozomu0616 50 神奈川県在住。本職は国際NGO勤務です。 国際基督教大学教養学部(メ...
日本語

こんにちは、このたびは大変申し訳ありません。

商品の返品ですがお手数ですが下記まで返送お願いします。

商品到着次第あなたにペイパルから送料を返金致します。

あとvioletですが、在庫を用意してあなたに出来るだけ早くおくります。

お手数ですが、あなたからの返答をお待ちしております

山根

英語

Dear ---,

We are so sorry that your recent shipment of supplies was defective.
We understand your trouble and apologize for any inconvenience but would you please send the goods back to the address below? We will pay back the freight to you via paypal as soon as the goods gets arrived at our place.
Regarding violet, we will arrange and send it to you as soon as possible.

We would appreciate hearing from you again on this matter.

Sincerely,

Yamane

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません