翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/13 23:57:37

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

PAGE 10-2
As it turned out, a degree from Harvard was not on the cards. In 1975, while still at the university, he teamed up with Paul Allen once more to develop a version of BASIC, an early computer language. Fired up with the new world at his fingertips, in 1977 Gates ,decided to drop out of Harvard to work full-time at a small computer software company he had founded with his friend two years earlier. The company was called Microsoft.

日本語

予想通りではあったが、ハーバードの学位は彼の予定には含まれていなかった。まだ大学在籍中であった1975年に、彼はポール・アレンと再度手を組み、初期コンピューター手続き型言語であるBASICの開発を始めた。手先に新たな世界を感じ取り興奮したゲイツは、1977年、ハーバードを休学し、彼が友人とその2年ほど前に設立していた小さなコンピューターソフトウェア会社にてフルタイムで働くことを決断した。その会社こそがマイクロソフト社であった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"